Monday 29 October 2012

on the silk of the seas and the arctic flowers

Can the point at issue be more definitively and incisively presented than by Rimbaud himself in his personal copy of [ Une saison en enfer ]? In the margin, beside the passage "on the silk of the seas and the arctic flowers," he later wrote, "There's no such thing." (Benjamin, "Surrealism" 208)

Correspondances

La Nature est un temple où de vivants piliers
Laissent parfois sortir de confuses paroles;
L'homme y passe à travers des forêts de symboles
Qui l'observent avec des regards familiers.

Comme de longs échos qui de loin se confondent
Dans une ténébreuse et profonde unité,
Vaste comme la nuit et comme la clarté,
Les parfums, les couleurs et les sons se répondent.

II est des parfums frais comme des chairs d'enfants,
Doux comme les hautbois, verts comme les prairies,
— Et d'autres, corrompus, riches et triomphants,

Ayant l'expansion des choses infinies,
Comme l'ambre, le musc, le benjoin et l'encens,
Qui chantent les transports de l'esprit et des sens.

Charles Baudelaire

No comments:

Post a Comment